Тихим ноябрьским вечером в московском клубе «Точка» собрались любители немецкого фолк-металла. Этих любителей оказалось не так много, как хотелось бы, но, зато, все они были знакомы с творчеством выступавшей в этот вечер группы – Schandmaul.
HeavyMusic.ru давно пытался сделать интервью с этими замечательными немцами, но на все наши запросы они отвечали молчанием. Поэтому нам не осталось другого выхода, кроме как поймать музыкантов группы непосредственно перед концертом и задать им давно назревшие вопросы.
Беседу со стороны группы вели волынщица/флейтистка Биргит (Birgit Muggenthaler) и гитарист Мартин (Martin Duckstein), со стороны портала John Sinterson, а промежуточным звеном между порталом и группой выступила очаровательная Лаура, которая переводила вопросы с русского языка на немецкий, а ответы в обратную сторону.
Какие у вас остались впечатления от прошлогоднего концерта в Москве? Довольны ли вы тем, как всё прошло?
Биргит: Мы нашли очень интересным и замечательным, что русские фанаты гораздо более открыты и экспрессивны, чем немцы. На концерте нам даже подарили букет. Это нас очень удивило. Насколько мы знаем, у вас немало проблем, но вы действительно умеете отрываться и радоваться.
Сколько времени ушло на работу над DVD «Sinnfonie», и почему его решили назвать так?
Мартин: Большую часть времени заняла подготовка к съемкам DVD, к самому концерту. В течение года мы отрабатывали вещи на разных выступлениях. Сама съемка заняла три часа, такова продолжительность диска. Потом ещё две недели мы потратили на монтаж. Немало времени ушло и на подготовку самого мероприятия, ведь мы готовились отпраздновать юбилейную дату.
Б: Название диска – игра слов. В немецком языке есть слово «симфония» – «sinfonie», и есть слово «sinn», которое переводится как «мысль», «смысл», «сознание». Таким образом, получилось нечто вроде «Симфония сознания».
А симфонический оркестр почему не привлекли?
Б: Мы уже привлекали оркестр на DVD «Kunststück». На этом концерте решили обойтись без него.
В последнее время появилась мода на переигрывание металлическими группами классических композиций с участием симфонического оркестра. Так делали Epica, Therion. У вас таких планов нет?
Б: У нас нет желания переигрывать классические вещи, ведь у нас слишком много своих идей и своих песен. На DVD «Kunststück» мы играли свои песни со скрипичным оркестром, для которого специально делали новые аранжировки. Возможно, мы и ещё будем работать с симфоническими оркестрами, но только со своими вещами. Переигрывать чужие песни нам не особо интересно.
Название альбома «Anderswelt» переводится как «Другой мир». Имеется в виду другое восприятие реального мира или вообще параллельный (потусторонний) мир?
М: Само слово «Anderswelt» больше относится к миру фей, эльфов и тому подобного, но мы хотели дать возможность каждому слушателю по-своему интерпретировать название и найти свой собственный другой мир. Например, для нас мир турне совершенно другой относительно мира дома. Думаем, так и у каждого человека есть свой другой мир, в котором он хотел бы пребывать.
А что символизируют две фигуры на обложке «Anderswelt»? И человек ли взрослая фигура?
Б: Это не человек, скорее фантастическое создание. Символизм этой обложки в том, что как эта маленькая девочка должна быть проведена изображенным созданием к другому миру, мы хотим как группа своим альбомом и буклетом провести слушателя в другой мир.
К сожалению, «Anderswelt» - единственный альбом вашей группы, выпущенный в России. Как так получилось?
Б: В настоящее время мы ведем переговоры с одним из российских лейблов о выпуске нашего бэк-каталога. Мы очень рады, что «Anderswelt» теперь можно купить и в России.
На вашем предыдущем альбоме есть песня «Vor der Schlacht». Что вас вдохновило на такой текст и есть ли у него историческая подоплека?
М: Эту песню написал наш вокалист Томас. Он был вдохновлен моментом из фильма «Властелин колец», когда перед решающей битвой эльфы и орки встали друг напротив друга. Этот напряженный момент, когда схлестываются силы добра и зла, передается этой песней.
То есть, вам не чужд жанр фэнтези. А кто любимый писатель?
Б: Есть такой немецкий автор – Вольфганг Хольбайн, он пишет в жанре фэнтези. Также нравится английский писатель Кен Фоллетт, который пишет романы с историческим уклоном.
Как вы относитесь к тому, что ваш стиль иногда называют средневековым фолком?
Б: В своей игре мы не используем каких-либо средневековых музыкальных инструментов и не поем средневековые тексты, поэтому мы скорее фолк-металлическая группа. Однако мы стремимся к так называемому средневековому звучанию в стилистике.
А звучание какого периода и региона вам ближе?
Б: Мы перебираем разные варианты из разных регионов и стремимся создать что-то свое.
До меня дошли слухи, что вы привезли с собой световика. Довольно редко группы имеют собственного специалиста по свету. Зачем он вам?
М: Ещё в начале нашей карьеры мы сделали ставку на световое шоу в своих выступлениях. Многие фолк-металл группы используют на концертах пиротехнику. Нам не хотелось идти по проторенному пути, хотелось как-то выделиться, поэтому мы обзавелись светорежиссером и он регулярно ездит с нами в туры.
Иногда у фолк-металлических групп получаются довольно интересные каверы. Например, In Extremo «This Corrosion» (Sisters of Mercy) или Saltatio Mortis «God Gave Rock'n'Roll» (KISS). Нет ли у вас планов сделать какой-нибудь такой кавер?
М: Тут то же самое, что и с исполнением классической музыки. У нас столько своих идей, что нет никакого интереса в переигрывании чего-либо уже существующего. Кроме того, несколько лет назад, ближе к началу нашего творческого пути, мы уже думали сыграть какой-нибудь кавер, но не смогли решить, какую именно песню будем перепевать.
Б: Вот когда у нас не останется собственных идей, мы, может, и перепоем что-нибудь. Но это будет ой как не скоро.
А есть песня, которую вы играете на всех концертах?
Б: Да, и не одна. «Herren der Winde», «Dein Anblick» и «Die Walpurgisnacht» мы играем на всех концертах.
На английском языке не пробовали петь?
М: Нет.
Б: Томас не хотел бы петь на английском языке, так как у него будет акцент. Поэтому он поет на родном немецком, и мы ничего против не имеем.
Используете ли вы средневековые костюмы на концертах? Если да, то под заказ делаете или покупаете готовые модели?
Б: Для себя мы шьем костюмы у одной конкретной портной, но мы не используем какие-либо средневековые выкройки, просто некоторые элементы средневековых костюмов.
М: Да и элементы из фэнтези в нарядах тоже используем.
А какие-нибудь редкие музыкальные инструменты в музыке используете?
Б: Да, мы используем некоторые инструменты, которые нам делают под заказ. Есть у нас колесная лира, определенные духовые инструменты. Волынки у нас в Германии делают вообще всего три мастера. Но в основном мы используем стандартные инструменты.
А для чего на большинстве релизов вы изображаете арлекина?
Б: Это королевский шут, часть нашего логотипа. Вся прелесть работы шута в том, что ему дозволяется говорить и делать всё что угодно при королевском дворе. Для нас важна такая свобода.
Несколько слов для читателей.
Б: читайте ниже.
Приношу благодарность Стасу «Mendor» за организацию интервью, Лауре за перевод, Юлии Solais и Windblade за вопросы. |